You can automatically apply matching translations from a TM database to segments in a project. In other words, the target cell in the Translation Editor will be populated with the translation. This does not mean the translation is completed. You still need to confirm each one.
You can apply TM suggestions at the project, file, or segment level.
- Begin the process of creating a project.
See Creating New Projects.
On the third page of the wizard, select the TM.
From the Pre-translate options drop-down, select Pre-translate with TM. This automatically applies TM suggestions to the segments in the project.
Let’s say you have performed a great deal of translation work for a particular client. Once in a while, the source files from that client contain identical segments to those you have already translated in previous projects, and you have uploaded those translations to TM. One day, this client sends you some source files for a new translation project, and these source files include 73 segments that you have already translated for them in the past. During the process of creating the new Lingo project, you select the TM database containing those translations and you click Pre-translate. When Lingo finishes creating the new project, it automatically applies matching translations to all 73 of those segments.
- Finish the steps for creating the project.
- Open the project.
Select the Home ribbon. In the Utilize TM section select Translate project with TM.
A message lets you know if segments were applied, and how many.
- Click OK.
- Open the file in the Translation Editor.
- In the local toolbar click . A message lets you know if segments were applied, and how many.
- Click OK.
- In the Translation Editor, click in the empty target cell. The matching suggestion is applied immediately to that cell.
Note: By default,
If you choose to pre-translate your project during project creation,
Note: To confirm a segment, click in that Target cell and press Enter.
Note: Lingo will use your existing fuzzy match settings to fill in matches using the TM. In the Options dialog (File > Options or Tools > Options), you can change the percentage for fuzzy matches to be filled in.
Note: Be aware that TM rankings take priority over fuzzy match percentages. If you set a minimum match percentage and you ranked your TMs, a segment in the highest-ranked TM will take priority over a segment in the lower-ranked TM, even if the higher-ranked segment has a lower fuzzy match percentage.
Note: In the Options dialog, you can select a check box labeled "Accept Exact Matches upon applying TM." This option automatically confirms matching segments that are applied at the project or file level.
Note: If you apply TM to a project with multiple TM databases selected, Lingo applies matching translations from the highest-ranked database. If no databases are ranked, Lingo applies matching translations from the first database selected.
Note: If you apply TM and a segment has multiple exact or context matches, Lingo applies the match from the highest-ranked TM database. If no databases are ranked or there are multiple matches in the same database, Lingo applies the first match it finds in the TM database.
Note: If you translate a segment in Lingo and then update the source for that segment, the source content may no longer match the translation provided by the TM or machine translation. If this happens, the TM Source column displays "Xliff Alternate," to indicate that a previous translation is stored in the XLIFF file.