Ribbon Select the Tools ribbon. In the Launch section select MadCap Align.
In MadCap Align do one of the following, depending on the part of the user interface you are using.
Standard Toolbar Click .
To open the Standard toolbar from the menu view, you can select View>Toolbars>Standard.
The Start Alignment Wizard opens.
In the dialog that opens, navigate to the original project or file (in the original language) that you have already translated, and double-click the appropriate file.
Note: Individual image files can be selected and translated in their own Lingo projects. However, if the images are included in Flare projects, you can translate the callout text for those images at the same time that you are translating the other parts of the Flare project.
Note: Some file types are not supported in alignment projects.
(Optional) If you want to automatically upload previously translated segments to translation memory, click the check box.
Note: If you select this check box, any uploaded segments that are already matched 100% will not be displayed in the File Map window pane in MadCap Align. Only files with segments that require alignment will appear in that window pane.
Note: If you do not use this feature, you will need to manually upload the translated segments to translation memory after the alignment project is created.
Note: In order to use this feature, you must first install a translation memory database.
Note: In some operating systems, the folder is called "My Documents" instead of "Documents."
When you create an alignment project, a file with an .lialign extension is automatically generated (e.g., My Project Version 2 Italian.lialign). This is the main file for the alignment project and is stored at the root level of the project folder in Windows (e.g., Documents\My Aligned Projects\My Project Version 2 Italian\My Project Version 2 Italian.lialign). You can open the project by double-clicking this file. See Opening Projects.
Although translated segments can automatically be uploaded to a translation memory database during the process of creating an alignment project, there might be some files or segments that require manual alignment. In the alignment project, the original and translated files and segments are shown side by side, allowing you to make sure everything is correct. If any pair of files or segments do not match precisely, you can manually align them. Once the alignment process is completed, you can manually upload those translated files or segments to your translation memory database. See Aligning Files and Aligning Segments.